Quotes from UNSONG Chapter 18: That The Children Of
Jerusalem May Be Saved From Slavery (Passover Bonus Chapter)
“We’re celebrating Passover,” said Erica,
bringing in a plate of brisket, “because we’re freedom fighters, and Passover is a celebration of
freedom. It binds us to everyone across history and around the world who has
struggled to escape bondage, from the Israelites in Egypt to the
proletariat of today. Across
thousands of years and thousands of miles, we’re all joined together, saying
the same words, eating the same foods – ”
“We are gathered here today,” she said, “to
celebrate how the Israelites went from slavery into freedom. Yet in a sense, we
are still slaves. Wiliam Blake said: ‘I must create my own system, or be
enslaved by another man’s’. We are no longer slaves to a Pharaoh, but we are slaves to a system, a
system that takes the work of our hands and minds and forces us to toil for its
benefit. We celebrate tonight not only our current freedom, but the
freedom yet to come, when the Names of God will be free for all the people of
the earth.” She raised her glass. “To freedom!”
חד גדיא
Un cabrito. Un cabrito que compró papá
por dos monedas. Un cabrito. Un
cabrito.
Y vino el gato y se comió el cabrito. Que compró papá por dos monedas. Un
cabrito. Un cabrito.
Y vino el perro. Y mordió al gato. Que comió al cabrito. Que compró papá por
dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Y vino el palo. Y pegó al perro. Que mordió al gato. Que comió al cabrito. Que
compró papá por dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Y vino el fuego. Y quemó al palo. Que pegó al perro. Que mordió al gato. Que
comió al cabrito. Que compró papá por dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Y vino el agua. Y apagó el fuego. Que quemó al palo. Que pegó al perro. Que
mordió al gato. Que comió al cabrito. Que compró papá por dos monedas. Un
cabrito. Un cabrito.
Y vino el toro. Y bebió el agua. Que apagó el fuego. Que quemó al palo. Que
pegó al perro. Que mordió al gato. Que comió al cabrito. Que compró papá por
dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Y vino el matarife. Y degolló al toro. Que bebió el agua. Que apagó el fuego.
Que quemó al palo. Que pegó al perro. Que mordió al gato. Que comió al cabrito.
Que compró papá por dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Y vino el ángel de la muerte. Y mató al matarife. Que degolló al toro. Que
bebió el agua. Que apagó el fuego. Que quemó al palo. Que pegó al perro. Que
mordió al gato. Que comió al cabrito. Que compró papá por dos monedas. Un
cabrito. Un cabrito.
Y vino el Sagrado Bendito Es, y eliminó al ángel de la muerte. Que mató al
matarife. Que degolló al toro. Que bebió el agua. Que apagó el fuego. Que quemó
al palo. Que pegó al perro. Que mordió al gato. Que comió al cabrito. Que
compró papá por dos monedas. Un cabrito. Un cabrito.
Veata shunra veajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei,jad gadia, jad gadia.
Veata jalba venashaj leshunra, deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata jutra vehika le jalba, denashaj leshunra, deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata nura vesaraf lejutra, dehika lejalba, denashaj leshunra,deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata maya, vejaba lenura, desaraf lejutra, dehika lejalba, denashaj leshunra deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata tora veshata lemaya, dejaba lenura ,desaraf lejutra dehika lejalba, denashaj leshunra, deajla legadia dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata shojet, veshajat letora deshata lemaya , dejaba lenura, desaraf lejutra dehika lejalba, denashaj leshunra deajla legadia dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata malaj hamavet veshajat leshojet, deshajat letora deshata lemaya, dejaba lenura,desaraf lejutra, dehika lejalba, denashaj leshunra, deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
Veata "Hakadosh Baruj Hu", veshajat lemalaj hamavet, deshajat lashojet, deshajat letora, deshata lemaya , dejaba lenura ,desaraf lejutra, dehika lejalba, denashaj leshunra, deajla legadia, dezabin aba bitrei zuzei, jad gadia, jad gadia.
-------------------------------
So far, so good. Lots of cultures have dumb
childrens’ songs. But somehow this song made it into the liturgy for Passover,
one of the holiest of Jewish holidays. Rabbi Azulai החיד"א
notes that the last person to say this was silly got excommunicated, and
further notes that he deserves it. Jews put up with a lot of stuff, but you do
not mess with the goat song. After that everyone assumed it must have had some
sort of secret meaning, but no one ever really agreed upon what exactly that
might be.
Rabbi Emden of Hamburg היעב"ץ suggests that the goat represents the human soul. The goat was bought with two silver
coins because the soul makes two journeys to arrive in our bodies – first from
Heaven to the mystical plane of Galgalim, then from this mystical plane down to
Earth.
דבריו של הלל מתפרשים כך (על ידי רבי עובדיה מברטנורא):
על דאטפת אטפוך – אתה, שהיית רשע, והיית הורג אנשים ומציפם בנהר – נידונת להיות גם כן קורבן של מעשים דומים, שכן "במידה שאדם מודד בה מודדים לו", והעולם מתנהל "מידה כנגד מידה".[3]
וסוף מטיפייך יטופון – אמנם היית הורג אנשים ומציפם, אבל לא הייתה סמכות לבית דין להרוג אותך, שכן לא היו למעשיך עדים, והורגך התחייב בנפשו. ה' מסרך ביד אדם שגם הוא רשע, שכן "מגלגלין חובה על ידי חייב", וסופו גם כן למות באותה מיתה.[4]
הרמב"ם בפירושו למשנה זו כתב:
- הכוונה בזה המאמר, שפעולות הרעות ישובו בראש עושיהם, כמו שאמר (משלי, ה', כ"ב) "עוונותיו ילכדונו את הרשע", ואומר (תהלים, ז', ט"ז) "בור כרה ויחפרהו ויפול בשחת יפעל"; ואמרו חכמים: במידה שאדם מודד – בה מודדין לו. וזה דבר הנראה לעין בכל עת ובכל זמן ובכל מקום, שכל מי שיעשה רע ויחדש מיני החמס ופחיתיותיו – שהוא עצמו יוזק מן הרעות ההם בעצמם אשר חידש, מפני שהוא לימד מלאכה שתעשה נזק לו ולזולתו. וכן כל המלמד מעלה, שמחדש פועל טוב מן הטובות - יגיעהו תועלת הפועל ההוא, מפני שהוא מלמד דבר שיעשה טוב לו ולזולתו. ודברי הכתוב בזה טובים מאוד, אמר (איוב, ל"ד, י"א): "כי פועל אדם ישלם לו".
Muerte,
entonces, no hay. ¿Hay nacimiento?
del Pórtico de Adám, en nuestro libro “Sanar el
Alma”
Dice rabi Simlái[1] que
mientras el feto está en el vientre de su madre, una candela arde sobre su
cabeza y él contempla y ve desde el fin del mundo hasta su confín. (...) Y le
enseñan toda la Torah mientras está en el vientre de su madre. Y un instante
antes de que salga al aire del mundo viene un ángel (el mismo que le enseñó
Torah durante la gestación) y le hace olvidar toda la Torah. Y entonces, aún
antes de que salga al mundo lo conjuran, y con carácter de juramento acepta sobre
sí una orden sencilla: Sé Tsadík-justo, y no seas malvado. Hasta aquí, las
palabras de rabi Simlái.
Ahora bien: ¿qué podemos entender de este relato? El alma en el mundo de
las almas conoce todo, sin las limitaciones que los sentidos físicos imponen.
También conoce, sabe, la Torah, pero la Torah que sabe es la Torah dicha para
las almas, que se dice distinto que para los hombres[2]. Esa Torah que sabe no entra en las
herramientas que estarán a su disposición en la vida física, por lo que habrá
de olvidarla en su camino de descenso.
Quiero ser preciso en el significado de este “olvidar”. ¿Cómo se olvida lo
que se sabe?
En realidad, no es olvido. Imagina alguien que vive en una mansión
enorme ricamente amueblada y decorada, y le toca mudarse transitoriamente a un
apartamento pequeño en otra ciudad. Al cerrar los portones de su palacio desde
fuera presto a partir, deja -como deja la casa- el piano de cola, el sauna seco
y el baño de burbujas, su pequeña sala de cine y realidad virtual, la mesa de
seis metros de largo que reina en su salón comedor, y tanto, tanto más. Hace
bien en dejar todo eso encerrado, en silencio, adentro de su casa, porque nada
de eso hallaría lugar en las circunstancias que le esperan, en un departamento
exiguo en otra ciudad.
Ahora: todos estos objetos especialmente preciados, singulares y de gran
simbolismo que se ve obligado a dejar en la casa cerrada, cumplen el rol de
Luces, de “Orót” אורות. La mansión es un “klí” כלי, un recipiente idóneo para albergar toda
esa riqueza. Es un buen cuerpo para portar esas luces. Cuando nuestro amigo
cambia de “klí” y pasa a habitar uno mucho más estrecho, las Luces del
recipiente grande no van a entrar en el recipiente chico.
Esas luces (el piano, el cine, la mesa, etc.) siguen siendo suyas, siguen
guardando una relación de pertenencia exclusiva con él, y le estarán esperando
disponibles el día en que él vuelva a tener un “klí” idóneo para contenerlas:
el día que vuelva a su casa. Así
mismo ocurre con la Torah que la neshamah conoce: es Torah de almas, Torah del
firmamento, y no entra en el recipiente de una conciencia humana. De
modo que se retira de la conciencia hacia dentro, hacia lo más hondo en la neshamah,
y se guarda en la impronta divina del ser (se queda como el piano en la
mansión, inaccesible y aún propia). De modo que el feto, concientemente, no
sabe nada. Por lo que viene un ángel y le enseña la Torah de los hombres, que
es como decir que la Torah de los cielos inscripta en su neshamah se traduce en
su conciencia a la Torah esencial de los hombres, esa que empieza por Caminos
de Shalóm, y te enseña a ser tsadík, justo sagrado, y a no ser malvado.
Lo cierto es que, cuando se convierta en un bebé recién nacido, tampoco
para esta Torah va a tener herramientas de conciencia. Va a tener que aprender
un lenguaje, va a tener que aprender a pensar, a vivir el deseo y el deleite y
el dolor y tanto más, antes de tener un recipiente hábil de Torah. Por lo que
nuevamente pasa lo mismo. Antes del parto viene el ángel y le hace olvidar
todo. La Torah que sabe también se va hacia dentro, hacia la zona del alma de
que los hombres no tienen conciencia, pero no tan lejos, no tan hondo, en un
nivel de abstracción al que quien lo reciba en gracia o se lo proponga, con
ayuda de Hashém, podrá acceder un día.
Así nace al mundo un bebé: no sabe nada, y todo el conocimiento reside en
lo profundo de su conciencia. A lo largo de toda la vida tendrá la opción de
buscar el conocimiento dentro o fuera de sí. La mayoría ni siquiera nota la
opción: por alguna razón, se dejan llevar hacia fuera, hacia muy afuera, donde
uno se pierde de sí. Cuando te das cuenta y aprendes a hurgar en tu sentido
moral, en tus preguntas íntimas más tenaces, en los más locos de tus “sueños
locos”, en tu sed de saber, entonces emprendes el camino de la Teshuvah תשובה, literalmente Retorno (que es para empezar
hacia tí) y Respuesta que se te empieza a revelar, y entonces la Torah de tu
alma ilumina y se hace presente y se conecta a tu visión de tí y de tu mundo, y
es esa suerte de epifanía que tiene lugar cuando hay una conexión de Shalóm
entre lo divino que hay en mí y lo Divino en que soy.
Profundizar en el conocimiento que te es connatural te llevará a encontrar
compañeros de camino, y con un poco de suerte, a formar parte de una comunidad
de buscadores, de conjurados del bien, de buscadores de la justicia y la
verdad. En ese marco, llegará el momento de apostar a lo que desde siempre
pedía tu alma: hacer regir sobre la tierra, sobre tu tierra, en tu mundo,
las leyes de los cielos. Hacer que la Torah más honda, más olvidada de
todas, se haga conciente de pronto, y entonces es como si fuera una Torah nueva
porque la vivo en cada una de sus letras y palabras y versos.
Es en ese punto donde surge en toda su plenitud la oportunidad de una vida
unitiva, de una vida en que las disparidades entre los extremos de lo
-llamémosles- material y espiritual se amalgaman en una unidad singular que
vibra entre ambos modos de ser, entre ambos modos de experimentarse. La tierra
se conduce progresivamente de acuerdo a las leyes de los cielos, en tu
experiencia subjetiva de la vida. El cuerpo, la representación limitada de tí,
se acoge a la dirección que señala el alma, que está en plena anamnesis,
revelando, comprendiendo, haciendo sensibles y evidentes sus más recónditos
adentros. Cuando aprendo, entonces, estoy en realidad recordando,
conectándome con mi única verdadera fuente de conocimiento, en el centro de mí.
Todos los estímulos que percibo de mi afuera apuntan a registros de mi adentro;
es más preciso decir que vibran con ellos. Provisto un libro, lo que yo
entienda de él tiene que ver conmigo, habla de mí. Extraigo del manantial que
mi alma sabe, a lenguaje articulado, a razón de hombres.
The various animals and objects, in this
system, represent various challenges faced by the soul progress as it passes
through life. Just to choose some random examples, cat represents the
animalistic nature of the undisciplined infant, and the fire represents the
burning lusts of puberty. Finally you get to the Angel of Death – played by
himself – and if you’re lucky, God judges you worthy, destroys the Angel of
Death, and carries you to eternal life.
(Mark Twain once said “There is something fascinating about science. One
gets such wholesale returns of conjecture out of such a trifling investment of
fact.” I think he would have liked Kabbalah.)
Rabbi Reuben Margolis relates the song to a
Midrash. King Nimrod of
Sumer demands Abraham worship the Fire God. Abraham refuses, saying that rain
extinguishes fire, so if anything he should worship rain. Nimrod says okay,
fine, worship the Rain God. But Abraham refuses again, saying that wind drives away
the rain clouds, so if anything, he should worship wind. Nimrod commands he
worship the Wind God, and then other things happen, and finally Nimrod tries to
kill Abraham and God saves him. The lesson is that all hierarchies end in
God, who is above all things.
Rabbi Moses Sofer says that the song is a
coded reference to the appropriate rituals for celebrating Passover during the
Temple Era. The goat represents the Paschal sacrifice of the lamb, which is
rather like a goat. The cat represents singing prayers, because this is in the
Talmud somewhere (spoiler: everything is in the Talmud somewhere). The dog
represents nighttime, because it barks at night, and nighttime is the
appropriate time to hold a Passover meal. And so on.
(I hereby propose “Sofer’s Law”: the number
of correspondences you can draw between any two systems increase exponentially
as a function of your laxity in declaring that things represent other things.)
Rabbi Eybeschuetz רבי יהונתן אייבשיץ of Prague writes that the entire thing
is a historical prophecy. The goat represents the Jewish people. The two silver
coins represent the two tablets of the Ten Commandments, with which God
“bought” the Jewish people for Himself. The various animals and objects
represent all of the misfortunes of the Jewish people over history. When the
cat eats the goat, that refers to the conquest of Israel by King
Tiglath-Pileser III of Assyria. When the ox drinks the water, that’s the
Hellenic Greeks taking over the newly re-independent Israelite state. Finally,
at the end, God comes in and solves everything, the Jews return to Israel, and
the Messianic Age begins.
(Four rabbis in, and we’re at King
Tiglath-Pileser III. We have to go deeper!)
As far as I know, no one has previously
linked this song to the Lurianic Kabbalah. So I will say it: the deepest
meaning of Had Gadya is a
description of how and why God created the world. As an encore, it also
resolves the philosophical problem of evil.
שעיר
לעזאזל The most prominent Biblical reference to a goat is the scapegoating
ritual. Once a year, the High Priest of Israel would get rid of the sins of the Jewish people by
mystically transferring all of them onto a goat, then yelling at the
goat until it ran off somewhere, presumably taking all the sin with it.
The thing is, at that point the goat
contained an entire nation-year worth of sin. That goat was super evil. As a result, many
religious and mystical traditions have associated unholy forces with goats ever
since, from the goat demon Baphomet to the classical rather goat-like
appearance of Satan.
So the goat represents evil. I’ll go along
with everyone else saying the
father represents God here. So God buys evil with two silver coins. What’s up?
The most famous question in theology is
“Why did God create a universe filled with so much that is evil?” The classical
answers tend to be kind of weaselly, and center around something like free will
or necessary principles or mysterious ways. Something along the lines of “Even
though God’s omnipotent, creating a universe without evil just isn’t possible.”
But here we have God buying evil with two
silver coins. Buying to me represents an intentional action. Let’s go further – buying represents a sacrifice.
Buying is when you sacrifice something dear to you to get something you want
even more. Evil isn’t something God couldn’t figure out how to avoid, it’s
something He covets.
What did God sacrifice for the sake of
evil? Two silver coins.
We immediately notice the number “two”. Two is not typically associated with
God. God is One. Two is right out. The kabbalists identify the worst demon, the
nadir of all demons, as Thamiel, whose name means “duality in God”. Two is dissonance, divorce,
division, dilemmas, distance, discrimination, diabolism.
This, then, was God’s sacrifice. In order to create evil, He took
up duality.
“Why would God want to create evil? God is
pure Good!”
Exactly. The creation of anything at all other than God requires
evil. God is perfect. Everything else is imperfect. Imperfection contains evil
by definition. Two scoops of evil is the first ingredient in the recipe
for creating universes. Finitude
is evil. Form is evil. Without evil all you have is God, who, as the kabbalists
tell us, is pure Nothing. If you want something, evil is part of the
deal.
Now count the number of creatures in the
song. God, angel, butcher, ox, water, fire, stick, dog, cat, goat. Ten steps from God to goat.
This is the same description of the ten sephirot we’ve found elsewhere, the ten
levels by which God’s ineffability connects to the sinful material world
without destroying it. This is not a coincidence because nothing is ever a
coincidence. Had Gadya
isn’t just a silly children’s song about the stages of advancement of the human
soul, the appropriate rituals for celebrating Passover in the Temple, the
ancient Sumerian pantheon, and the historical conquests of King Tiglath-Pileser
III. It’s also a blueprint
for the creation of the universe. Just like everything else.
III.
April 10, 2017 New York City
“Mr. Alvarez,” asked Brian Young, “why are
we celebrating Passover? I don’t think any of us are Jews.”
“In a sense,” said Dylan, “we are all Jews.
The Jews of...”
“In a sense,” said Clark Deas, “every time
Dylan says ‘in a sense’ I mentally replace it with ‘not at all’.”
“Mr. Deas!” said Dylan. “Open the Haggadah
and find the entry about the
Wicked Child, who says that these rituals and customs do not apply to him!
Take a careful look at the fate it says is in store for such a child!”
Clark reached for the Haggadah, but Dylan
was faster and snatched it out of his grasp. “It says,” said Dylan, “that such a child would not have
been rescued from slavery in Egypt! Do you understand, Mr. Deas? If you
had been a slave in Egypt in 1500 BC, you, and your children, and your
children’s children would have remained in the country forever. And today,
slavery would be completely abolished throughout the world, except for you!
You, Mr. Deas, would still be in Egypt, building pyramids, with all the rest of
the twenty-first century population staring at you confused and wondering what
was going on. Passover is important! It’s about bringing us together! Across
thousands of years and thousands of miles, we’re all joined together, saying
the same words, eating the same foods – ”
“Is there anything in the Haggadah about
The Child Who Wouldn’t Shut Up?”
asked Clark.
“And given that we’re a terrorist cell,”
said Michael Khan, “are you sure we
want to be brought together with other
people?”
“In a sense,” said Dylan, “Passover is a
holiday entirely about terrorists.”
Clark was mouthing the words “in a sense”
while furiously making sarcastic quotation marks with his fingers.
“Consider,” said Dylan. “The government is
oppressing the Israelites. The Israelites have already tried nonviolent
resistance, to no avail. So Moses tells his spokesman Aaron to send a threat to
the government: give in to our demands or we’ll poison your water supply. The
government refuses, says they don’t negotiate with terrorists. So Moses turns
the river to blood. Then he sends another threat: give in to our demands, or
we’ll release biological weapons. But Pharaoh’s heart was hardened, and again
he said ‘we won’t negotiate with terrorists’. So boom. Frogs, lice, wild
beasts, cattle disease, locusts, boils – you know what some archaeologists
think caused the boils and cattle disease, by the way? Anthrax. Look it up.
Then he sends another threat: give in to our demands, or we’ll sabotage the
electrical grid. Pharaoh’s heart is hard, he refuses to negotiate with
terrorists. So boom. Moses plunges the entire country into darkness. Then Moses
sends his final threat, and it’s a classic: give in to our demands, or we’ll
kill innocent children. Pharaoh says again – we don’t negotiate with
terrorists. So Moses kills the Egyptian kids, and Egypt gives in to his
demands, and Moses and his followers flee over the border where they can’t be
caught. The perfect crime.”
“I think God was involved somewhere,” said
Brenda Burns.
“Oh, because terrorists never invoke God,”
said Dylan, rolling his eyes. “Invoking God totally disqualifies you from being
a terrorist. My mistake! Discúlpame
por favor!”
Brenda, Clark, and Michael facepalmed.
“But you know what?” asked Dylan. “It
doesn’t matter! We’re not
just terrorists, we’re placebomancers! We make our own narratives! Freedom to make whatever narrative you want – in a sense,
isn’t that what freedom is?”
Clark continued making sarcastic finger
motions to no avail.
IV.
March 30, 1991 Gulf of Mexico
“Uriel, why are we celebrating Passover?
I’m not Jewish, and you’re an archangel.”
“IS THAT ONE OF THE FOUR QUESTIONS? I DO
NOT REMEMBER ALL OF THEM BUT IT SEEMS VERY SPECIFIC.”
“No! This is my question!”
Sohu sat at a table suspended several
hundred feet in the air, putting her about eye level with Uriel. Two plates had
been set out, despite the fact that the archangel did not eat and was far too
big to manipulate anything upon the table anyway. They were definitely intended
to be seder plates, but they looked like they had missed something in the
execution.
“And what is this on the seder plate? I am
like 99% sure that is not lamb.”
“I DID NOT HAVE LAMB, SO I USED LAMPREYS.
KABBALISTICALLY THEY ARE VERY SIMILAR.”
“They have icky little mouths!”
“THEY USE THOSE TO SUCK THE LIFE JUICES OUT
OF OTHER FISHES.”
“Uriel, why are we doing this?”
“THE MOST IMPORTANT KABBALISTIC SOURCE TEXT IS THE TORAH. THE CLIMAX OF
THE TORAH NARRATIVE IS THE PASSOVER STORY OF SALVATION FROM EGYPT. IF YOU WANT
TO UNDERSTAND THE KABBALAH, YOU MUST UNDERSTAND PASSOVER.”
וַאֲתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא כַלְבָּא, וְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא חוּטְרָא, וְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא נוּרָא, וְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא מַיָּא, וְכָבָא לְנוּרָא, דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא תוֹרָא, וְשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָא לְנוּרָא, דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא שׁוֹחֵט, וְשָׁחַט לְתוֹרָא, דְּשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָא לְנוּרָא, דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת, וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט, דְּשָׁחַט לְתוֹרָא, דְּשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָא לְנוּרָא, דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
וַאֲתָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְשָׁחַט לְמַלְאָךְ הַמָּוֶת, דְּשָׁחַט לְשׁוֹחֵט, דְּשָׁחַט לְתוֹרָא, דְּשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָא לְנוּרָא, דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָא לְגַדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
אבא | כתר
חד גדיא | חכמה | גדי = 17 = טוב
שונרא | בינה | שונרא = 557 = (תהי' לג,ט) כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי; הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד = (ברא' כט,ז) השקו הצאן
כלבא | דעת
חוטרא | חסד | חוטרא = 224 = דרך
נורא | דין
מיא | תפארת
תורא | נצח
שוחט | הוד
מלאך המות | יסוד
הקדוש ברוך הוא | מלכות
תרי זוזי עוברים בערך של כל שלב במהלך, מעין חוט של כסף, חוט של חסד, המחבר כל בכל
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה